| |
|

Tripuraneni
Gopichand
|
About
the author:
Tripuraneni
Gopichand (1910-1962), of Tenali, Andhra Pradesh,
India, is a Telugu short story writer, novelist,
editor, essayist, playwright and film director.
His writings exhibit an exceptional interplay of
values, ideas and ‘isms’ — materialism,
rationalism, existentialism, realism and
humanism.
|
He
is well-known among Telugu literati for his psychological
novel—Asamardhuni Jeevayatra (The Incompetent’s
Life Journey). He was posthumously presented the Sahitya Akademi Award for
his novel, Panditha Parameshwara
Sastry Veelunama (Will of Panditha Parameshwara Sastry), in 1963.
Radical humanist, profound thinker, philosopher, social
reformer and an inveterate votary of truth, Gopichand was
a versatile genius, which reflects well in his
scintillating stories that are told in crisp language. His
stories pose many questions that challenge the wit of
readers. His birth centenary celebrations are set to
commence from September 2009.
|
Veerayya
has a son, Kotayya. Everyone in the village was surprised at the
rivalry that surfaced between these two. For quite a long time, father
and son lived quite amicably. Amicably in the sense, whatever the
father said, the son obeyed. Today, that has changed. In the recent
past, Veerayya happened to remarry after his first wife expired. It is
prior to this that Kotayya got married. Since his father’s
remarriage, the tension between the father and the son has grown. They
have divided the hut between them. Each got fifty rupees as their
share out of the cash holding. Immediately thereafter, Veerayya
purchased a buffalo with that fifty rupees. His wife started selling
milk and curd. Seeing it and not being able to contain herself,
Kotayya’s wife, by pestering, made her husband purchase a buffalo.
Since then, the competition has further intensified. Right from
feeding the buffaloes to the selling of milk, quarrels have become a
daily affair.
One
day, Kotayya went into the cattle yard at 5 O’ clock in the morning
to feed the buffalo. Ever since his wife complained about her
father-in-law’s buffalo giving more milk than theirs and their
buffalo being not fed properly, Kotayya himself started giving feed to
the buffalo besides giving it brawn-water. He goes to the haystack to
feed his buffalo with dried leguminous sheaf. Beside it, is his
father’s haystack. Upon seeing his father’s haystack, he is struck
with a bad thought. His father had stacked good quality leguminous hay
bundles. What if he feed that leguminous shoots to his buffalo—no
sooner had the idea struck his mind than it appeared dreadful to
Kotayya. Slowly, it sunk into him. He goes to his father’s haystack.
He pulls out a bundle of shoots. Moves two steps. His father appears
right in front of him. For an unknown reason, he felt like beating his
father with that leguminous sheaf. Holding the leguminous sheaf in his
hand, he looked at his father furiously. It is difficult to discern
what Veerayya thought, but he slowly walked away. Hurriedly spreading
the shoots in front of his buffalo, Kotayya goes inside the hut and
lies down.
By
morning, somehow Veerayya’s wife comes to know of it. Veerayya is
not at home. No sooner did she come to know of it, than she goes to
the yard and pulling out four leguminous sheaves from Kotayya’s
haystack, feeds it to her buffalo. Learning this, Kotayya’s wife
picks up a quarrel with her—they lock horns.
“Your
hand must break—”
“Why
did your husband do it?”
“Did
my husband do it?”
“He
pulled out our leguminous sheaf—”
“Prove
it?”
Veerayya’s
wife proves it calling Rattayya, who resides in the neighboring hut.
Explaining what has happened she adds, “Rattayya mama[1]
too has seen it.” This further infuriates Kotayya’s wife. She
accuses her that it’s not to let them live in the hut, she implanted
all this. “You have wooed all the neighbors to be on your side.
Obviously, if not on your behalf, who would speak for me—an
impoverished woman. What do I
have—no
wealth, no people’s support?” With this Veerayya’s wife starts
abusing her. Again they are at their full-throttle into a
fight—pulling each other’s hair. In the meanwhile, the whole
neighborhood assembles before them. Somehow, they bring them to their
senses by coaxing each of them appropriately.
Kotayya’s
wife cannot contain her anger. Inside the house, she yells at her
husband. Shouting, “It’s all because of your timidness,” she
cries loudly. It doesn’t matter to you even if others accuse me of
stealing or loafing? She cries and cries. Yet, Kotayya remains lying
in the cot fully covered under a blanket without uttering a single
word.
Wandering
hither and thither, Veerayya returns home by evening. No sooner does
he arrive than he senses the happenings at home. Kotayya’s wife is
again at her full-throttle —starts scolding Veerayya’s
wife loudly, so that he could hear. Hearing those curses, she pounces
at her like a snake stamped on the tail. Both are again at each
other—locking horns over the leguminous sheaf. Although it is the
same old story, the whole neighborhood assembles in front of them
again. Veerayya is angry. He orders his wife, “Shut your mouth and
go inside.”
“They
are stealing!” she cries.
“Who
has stolen?”
“Your
son.”
“Who
said?”
“Do
you think if you don’t say it will remain hidden?”
“Who
said?”
“Rattayya.”
“Why
have you believed him?”
“Why,
does it need somebody’s saying, do they have this big-leafed
leguminous sheaves?” questioning she points to the shoots and leaves
in front of their buffalo.
“While
going out I have only fed it one of our sheaves. Why so much ruckus
for this?” says Veerayya.
“Look!
Look! What a trick she played… not liking our staying in the hut,
she got this done —” Kotayya’s wife explains the truth thus to
everyone assembled there… She then rushes to her husband.
“Have
you seen?” Remaining under the blanket, Kotayya does not speak.
“Your
father came. He told the truth.”
“What
did he say?” Kotayya gets up from the bed with a jerk.
“Seems,
he himself fed his leguminous sheaf to our buffalo, before leaving,”
replies his wife.
Listening
to this, he lies down at once covering himself fully with the blanket
again. His wife continues with her brawl—continues to shout at her
mother-in-law. He however, does not come out of his blanket.
1.
Rattayya mama—Rattayya uncle.
Comments
|